« もう梨の季節? | トップページ | 絵本 "Something Beautiful" by Chris K. Soentpiet »

離婚!?

朝の15分休憩をとって休憩室から出てきたところで、うちのクラスの子どもAのおかあさんに会った。今日は来るのが少し遅かったようだ。彼女は私を見ると、「ミス・じゃりんこ。お知らせしておきたいことがあるの。9月にはAはもうここに来ないわ。I'm separating...」と言う。

I'm separating? 別れるって?離婚するっていうこと?あんなに仲のよいように見えた両親なのに?...驚いた私は "You're separating?" と訊き返した。

すると彼女は "Oh, yeah. We're separating." と言う。その表情が実に明るい。
「だから、AとB(Aの兄)は私と家にいることになるのよ。」

離婚するっていうことをそんなに明るく言い放つことに驚き、あれ、でも、離婚するんだったら、彼女、仕事やめられないよなぁ、だったらどうして子どもたちが彼女と過ごせるんだろう、と不思議に思ったものの、個人的なことをあまり詮索しないほうがいいかな、と思って、「そうなの。さみしくなるわね。」とだけ答えた。

部屋にもどると、同僚のSが、「ミス・じゃりんこ。今、Aのおかあさんが来て...」と言うので、「ああ、聞いたわ。彼女、別れるんだって?」と答えると、「そう、軍をやめるらしいわ (She is separating from the military.)」と言う。え?え?「I'm separating ってそういうことなの?私はてっきり彼女が離婚するのかと...」と言うと、「私も最初そう思ったわ」とS。Sはタイ出身だ。もうひとりの同僚Cはアメリカ人で、彼女にはすんなりと意味が通じたらしい。

「軍をやめる」なら、get out of the military とか quit the military という言い方が一般的だと思うけど、separate という言いかたをする人もいるらしい。Cに、「後ろにfrom the military をつけなくても、軍をやめるっていうことだとわかるわけ?」と尋ねたら、この場合はそうだ、と言っていた。

まあ、ともかく、Aのおとうさんとおかあさんが別れるんじゃなくてよかった(^^)。
Aのおかあさんが明るい顔をしていたわけだ(^^)。

|

« もう梨の季節? | トップページ | 絵本 "Something Beautiful" by Chris K. Soentpiet »

英語」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/17663/1005560

この記事へのトラックバック一覧です: 離婚!?:

« もう梨の季節? | トップページ | 絵本 "Something Beautiful" by Chris K. Soentpiet »