« 映画 「母たちの村」 Moolaadé | トップページ | はじめに言葉ありき? »

シャラップ!

高2の長女、中3の次女との会話。

長女:シャラップって英語?
母:そう。Shut up.
長女:Shout up? 叫ぶ?
母:Shut up.
長女:さえぎるってこと?
母:Shut は「閉じる」だね。
長女:へいこうしろってことか。
次女:へいこう?...ああ、閉口。それはまた意味が違うんじゃないの?口を閉じて何も言う気がしないとか。あいた口がふさがらないとか。
母:それじゃ、口は閉まってないじゃん。

こんな会話をしながらアイスコーヒーを淹れていた私は、つい、いつもの癖でミルクをあっためてしまった(--;)...

|

« 映画 「母たちの村」 Moolaadé | トップページ | はじめに言葉ありき? »

育児」カテゴリの記事

コメント

なるほどです。(何がよ)
映画でいつも気になるのが、
緊急事態の時に
「メーデー!メーデー!」っていうセリフ
どういう意味なんですか?
アメリカ文化がわからないとさっぱりです。

投稿: まみ | 2006.06.22 10:15

まみさん、こんにちは(^^)。

「メーデー」って私も知りませんでしたが、辞書で "Mayday" をひいてみると、「(航空機・船舶の、無線電話による)遭難救助信号」となっていました。3回言うことになってるらしいです。
http://oceanico.hp.infoseek.co.jp/manual-1-4-8.htm
ここにちょっと詳しく載ってました(^^)。

投稿: じゃりんこ | 2006.06.22 20:42

どうもお騒がせいたしました。
調べていただいてありがとうございます。
これで、スッキリいたしました。

投稿: まみ | 2006.06.25 10:08

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/17663/10609179

この記事へのトラックバック一覧です: シャラップ!:

« 映画 「母たちの村」 Moolaadé | トップページ | はじめに言葉ありき? »