« 友達と遊ぶ | トップページ | 冷たい七面鳥(英語) »

Speak up? Kiss up?

今、同室の保育者はふたりともアメリカ人なので(これも近いうちに変わることになりそうだけど)、英語の勉強にはよい環境だ。

"speak up" も "kiss up" も、どちらも "to the boss"(上司に対して)という言葉を続けることができる。

speak up は、意見をはっきり言うこと。 kiss up は、こびへつらうこと、おべっかを使うこと。

アメリカでは自分の意見をはっきり言う人が尊重される、なんて聞いたことがある気がするけど、現実はそうでもない。やっぱり上司にうまくとりいる人が優遇されて、おかしいと思うことを上司に質問したり、率直に自分の意見を言う人は煙たがられたり、ということがあるようだ。もちろん、上司によっては kiss up する人より、speak up する人のほうを尊重する人がいると思うけど。それは日本も同じだろう。

|

« 友達と遊ぶ | トップページ | 冷たい七面鳥(英語) »

英語」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/17663/13564483

この記事へのトラックバック一覧です: Speak up? Kiss up?:

« 友達と遊ぶ | トップページ | 冷たい七面鳥(英語) »